lecarrefour.ch Restaurant Le Carrefour, Nicole & Philippe, 1936 Verbier // tél. +41 27 7715555 // e-mail
MENU
Accueil
Oů sommes-nous?
Qui sommes-nous?
La terrasse
Salle à manger
La carte
Accès-Bus
Album
Contact
ADRESSE
Restaurant Le Carrefour
Chez Nicole et Philippe
CH-1936 Verbier
tel: +41 (0)277715555
fax: +41 (0)277717055
lecarrefour@verbier.ch

Notre carte des mets

Découvrez ci-dessous notre carte des mets de l'hiver 2005-2006.

Notre chef se fera un plaisir de vous prĂ©parer aussi ses propositions Ă©stivales lors de votre prochaine visite chez nous.

LA CARTE

Avec les prix en francs suisse

SALADES / SALADS

Petite Grande
Salade verte, Green salad, Grüner salat 7.— 12.—
Salade mêlée, Mixed salad, Gemischter salat 9.— 14.—
Salade Carrefour 16.— 23.—
(salade mĂŞlĂ©e de saison, Âśufs, fromage, jambon et lardons, copeaux de parmesan)  
(mixed season salad, eggs, cheese, ham, diced bacon, shavings of Parmesan)
(Jahreszeitsalat mit Ei, Käse, Schinken, Speck, Parmesan)
 
Salade de Sot l’y laisse (Volaille) 18.— 26.—
(salade de rampon et roquette, noisette de volaille,  copeaux de parmesan.)    
Salad of Sot-lÂ’y-laisse (poultry) (rampon and roquette salad, poultry oysters, shavings of Parmesan)
(NĂĽssli-und Rucola Salat  mit chicken filet, Parmesan)
Salade de Rouleaux de Printemps    (VĂ©gĂ©tarien) 14.— 21.—
(salade mêlée de saison, rouleaux de printemps, sauce aigre doux)
Spring roll salad (vegetarian)
(mixed season salad, spring rolls, sweet and sour sauce)
(gemischter Salat mit Fruhlingsrollen)

PETITS POTAGES / SMALL SOUPS

Goulasch Soupe Maison (Potage Ă  la viande de bÂśuf et paprika)
Home made Goulash (Soup with beef and paprika)
Hausgemachte Fleisch Suppe mit Paprika
8.—
Potage aux légumes frais6.—
Fresh vegetable soup
GemĂĽsesuppe (Jahreszeit)
6.—
TVA COMPRISE

ENTREES / STARTS / VORSPEISEN

Escargots au beurre du patron
Snails with the Chefs butter
Schnecken
6 pièces 12.— 12 pièces 21.—
Foie gras poêlé, déglacé au vinaigre Balsamico
servi avec une once dÂ’Amigne de Vetroz
Freid foie gras, deglazed in Balsamico vinegar, served with a glass of wine “Amigne de Vetroz”
Gänse-Leber in der Brat Pfanne
 
26.—

SPÉCIALITES VALAISANNES / VALAISANNES SPECIALITIES

Petite Normal
Planchette Valaisanne: Viande séchée, jambon cru, lard, saucisse à l’ail, fromage Bagnes.
(cold platter with dried meat, dried bacon, cheese)
(Wallisserbrett, mit Trockenfleisch)
17.— 25.—
Planchette de viande séchée
(cold platter of dried meat , beef)
(Trockenfleisch Teller, Rind)
17.— 25.—
Planchette de Fromage du Pays
(cold platter of local cheeses)
( Käseteller aus dem Tal)
15.—
TVA COMPRISE

FONDUE FROMAGE / CHEESE FONDUES / KÄSE FONDUE

CÂ’est ici que lÂ’on mange une bonne fondue ! Here is where you eat a good fondue !

Fondue nature
Cheese fondue
Par personne 24.—
Fondue aux bolets
Cheese fondue withe Boletus (mushrooms)
Mit Steinpilz
Par personne 28.—
Fondue  tomates
Cheese fondue with tomato
Mit Tomaten
Par personne 26.—
Fondue aux piments
Cheese fondue with pepers
Par personne 26.—
Nos fondues sont servies avec du pain, et des pommes de terre.
Our fondues are served with bread or potatoes.
Alle Käse Fondue sind servier mit Brot und Kartoffeln.
Fondue Chinoise Dès 2 pers. Par Personne 40.—
Bouillon aux lĂ©gumes et champignons. Avec viande fraĂ®che : BÂśuf et Filet de volaille, ou seulement BÂśuf.
Vegetable and mushroom bouillon. Beef and Poultry filet or only Beef. ( as of 2 pers. )
Notre fondue Chinoise est servie avec salade mêlée, frites ou Rösti
Our meat fondue is served with a mixed salad, french fries or Rösti
 
TVA COMPRISE

RĂ–STIS / RĂ–STIES

D’origine paysanne, le rösti BERNOIS est un plat légendaire typiquement Suisse. Le rösti BERNOIS est une galette de pommes de terre râpées et grillées avec lardons et oignons.
 
Peasant origin, the rösti Bernois is a legendary and typical Swiss dish. The rösti Bernois is a grated and fried potato cake with bacon and onion.
 
Legendares Kartoffel-Gericht aus dem Berner Oberland mit Speck und Zwiebel.
 

Rösti BERNOIS ( Rösti Bernois grillé, seul sans garniture)
(plain grilled rösti)
19.—
Rösti PAYSAN   (Rösti Bernois avec morceaux de fromage de Bagnes)
(rösti Bernois with stick Bagnes cheese)
(Rösti mit Käsestucke aus dem Tal )
21.—
Rösti BACOMBE    (avec 2 Âśufs et lard grillĂ©)
(with 2 eggs and grilled bacon)
(Rösti mit zwei Eiern und Bratspeck)
24.—
Rösti HEIDI   (saucisse de veau grillĂ©e, sauce oignons)
(grilled veal sausage, onion sauce)
(Rösti mit Kalbsbratwurst gegrillt und Zwiebelsauce)
25.—
Rösti COL DES MINES (Jambon grillé sce champignons frais à la crème)
(grilled ham, fresh cream mushroom sauce)
(Rösti mit Schinken gegrillt mit creme Pilzen )
29.—
Rösti VALAISAN (fromage Bagnes gratiné, sauce tomate, viande séchée)
(grilled Bagnes cheese, tomato sauce, dried meat)
(Rösti mit käse aus dem Tal gratiniert, Tomatensauce und trockenfrisch )
29.—
Rösti CREBLET    (MĂ©daillons dÂ’autruche, sauce CafĂ© de Paris)
(ostrich medallion, Café de Paris sauce)
(rösti mit straussenfilet und sauce café de Paris)
29.—
Nos röstis sont servies avec une salade mêlée.
Our rösties are served with a mixed salad
Unsere Rösti ist mit einem gemischten Salat serviert.
TVA COMPRISE

GRILLADES sur PIERRE CHAUDE
GRILLED MEATS ON HOT STONE
GRILLADEN AUF STEINPLATTE

Provenance
FILET DE BOEUF 200 gr. / Beef filet / Rind Brésil et Suisse / Brazil and switzerland 48.—
ENTRECÔTE DE BOEUF (Maigre) 200 gr. / Beef entrecôte / Rind Brésil et Suisse / Brazil and switzerland 42.—
ENTRECÔTE PARISIENNE (Entremêlée)300 gr. / Parisienne beef entrecôte / Rind Brésil et Suisse / Brazil and switzerland 41.—
COTE DE BOEUF Dès 2 personnes
Rib of beef As of 2 pers.
Rind Koteletten Ab 2 pers.
Brésil et Suisse / Brazil and switzerland 110.—
FILET AUTRUCHE / Ostrich filet / Strauss Afrique du Sud / South Africa 37.—
FILET DE BICHE 200 gr. / Doe filet / Reh Autriche / Austria 43.—
BROCHETTE DEGUSTATION ( autruche, boeuf, cerf, agneau )
( ostrich, beef, deer, lamb)
( Strauss, Rind, Reh, Lamm)
43.—
Nos viandes sont servies avec une salade mêlée et 3 sauces Maison. Frites - Rösti - légumes frais, à choix
Our meats are served with a mixed salad and 3 home made sauces. French fries, rösti or fresh vegetables to choose from.
Unsere Fleischgereichte kommen mit Frites, Rösti oder Gemüse
TVA COMPRISE

LES PROPOSITIONS ESTIVALES DU CHEF
SERVED ON THE PLATE THE SUMMER

Cassolette de chanterelles fraîches (petite)
Fried fresh chanterelles (mushrooms) small
15.—
Cassolette de chanterelles fraîches (grande)
Fried fresh chanterelles (mushrooms)
26.—

Feuilleté aux chanterelles à la crème
 

21.—


 

 

 

TVA COMPRISE
Réalisation du site, Roland Délez © 2008. Nous sommes le 29-07-2010